Good evening.
My Cpp expires on July 18th. I collected the documents to try to change it to some form of residency visa as I have a daughter here but when I went to translate the police check the company told me usually they have some kind of certificate to say it's legal. Anyway, I then sent the form to the UK government office to have this done but I won't receive it back until maybe 3 weeks before my cpp expires and it will have to be a scan as the original will be sent to a family member in england. So I just wondered if anyone knows if a scan is acceptable when that's the best I can do and if applying 3-2 weeks before the cpp is an issue.
Thank you.
- This commment is unpublished.@JordanHello Jordan,you need an ACRO police certificate which is issued by the National Police Chiefs' Council's Criminal Records Office in the UK. Once the document is issued it must get an Apostille in the UK.For the visa application in Peru you just need a PDF of the Acro check with Apostille and official translation in Peru. But the official translation might be the problem. Many certified translators still want to have the original document for the translation (with a courier service you should get the original to Peru within a week) as they usually attach their seal and some ribbon on it. So, best clear up with the translator you are planning to use if he can officially (!!!) translate the document in digital form for usage at Migraciones.GreetingsEva
- This commment is unpublished.@Sunflower Hi, sorry I have just seen this.I am still struggling with this issue. The main problem seems to be that the company that will translate the document will do so but then tell me I have to take it to some ministry to have the translation legalised. The problem being that isles unclear whether that means just the translation oflr they would want to see the original. Nobody I speak to seems to know and immigration won't respond to my emails.Jordan
- This commment is unpublished.@JordanHello Jordan,I assume you want to change your CPP to a family visa based on being the father of a Peruvian. In our Family visa article I explain the translation process in detail. Here what I wrote there:"Translation of foreign documents
Once in Peru, all documents issued abroad that are in a foreign language must be translated into Spanish. Even though officially no longer required and a simple translation should be enough (see Decreto Legislativo 1272 about simplified administration procedures) we highly recommend to use a certified translator in Peru, a so-called traductor publico juramentado. You find lists of these government-approved translators on the Peruvian government website (http://www.consulado.pe/Paginas/Traductores.aspx). Just click under point 3 on the language of your original document and the list of translators for your language appears. You can as well use any other translator in Peru who can officially translate your document.
If your documents have an Apostille and were translated by one of the certified translators on the list according to the above mentioned Decreto Legislativo Migraciones should accept them without problems. However, most translators are still recommending an additional legalization of the translation by the Peruvian Ministry of Foreign Affairs (RREE), as sometimes Migraciones doesn't apply the simplified administration procedures, rejects documents without the additional RREE legalization and explicitly asks the applicant to upload the apostilled and translated foreign documents this time with another legalization from the Ministry of Foreign Affairs (RREE) in Lima or a RREE branch in the provinces.
So, if you want to skip the additional legalization by RREE, we highly recommend to keep an eye on your Migraciones electronic mailbox for notifications from Migraciones."As I told you before most certified translators still want the physical document to do an official translation. And if you have the official translation then in most cases no additional legalization by the Peruvian Ministry of Foreign Affairs is required by Migraciones. I as well suggested that you clear up with the translator you are using that the document gets an official translation for usage at Migraciones.And honestly I don't know, if the Peruvian Ministry of Foreign Affairs accepts a digital document with Apostille and a digital translation - usually if you have the original document then the Apostille is attached to it and the translator attaches his translation, his seal and a ribbon to it making one big "package" out of it and RREE, while only legalizing the signature of the translator, gets the complete document not just the translation and attaches a seal or just puts a stamp and signature on it. But anyway, the translator should know if his digital translation can be legalized at RREE and should be able to arrange the additional legalization.Otherwise, get the person, who send you the PDF of your Acro check, to immediately ship it to Peru with a courier service. Then you have the original in a few days and won't have any problems anymore.If time is running out, apply on the last day before your CPP expires even if you don't have all documents. How it's done is as well explained in above linked Family visa article.All the bestGreetingsEva