National Anthem of Peru - Himno Nacional del Perú

National Anthem of Peru - Himno Nacional del PerúNational Anthem of Peru - Himno Nacional del Perú
The National Anthem of Peru in Spanish, Quechua and English Translation

After Peru declared its independence, the general José de San Martín began a public contest to select the National March, which was published on the 7th of August 1821 in the Gaceta Ministerial (Ministerial Gazette). After hearing all the presented compositions the last production of Master José Bernardo Alcedo was selected. At the end of the contest the General José de San Martín stood up and exclaimed exited: "Without any doubt, this is the National Anthem of Peru". The following day a signed decree confirmed the choice and the anthem was performed publicly for the first time in the night of the 23rd of September 1821 in the Theater of Lima.

There have been various changes to the lyrics but the official version of the National Anthem as known today has finally been sanctioned by the Peruvian Government in September 2009.

{avsplayer videoid=1 playerid=2}

When the anthem is played on official occasions or ceremonies the right hand is placed on the heard and it is quite common that the end of the anthem is followed by a shout: "Viva el Peru!" - "Long Live Peru!"

Lyrics of the National Anthem in Spanish & English

Below you'll find a "side by side" translation (Spanish-English) of the lyrics of the National Anthem of Peru (move the mouse over the text to scoll the text or use the little red knob on the right).

  • Spanish lyrics

    Coro

    Somos libres
    seámoslo siempre, seámoslo siempre
    y antes niegue sus luces
    sus luces, sus luces el Sol!
    Que faltemos al voto solemne
    que la patria al Eterno elevó,
    Que faltemos al voto solemne
    que la patria al Eterno elevó.
    Que faltemos al voto solemne
    que la patria al Eterno elevo.

    I Verse (former official sung verse)

    Largo tiempo el peruano oprimido
    la ominosa cadena arrastró
    condenado a una cruel servidumbre
    largo tiempo, largo tiempo,
    largo tiempo en silencio gimió.
    Mas apenas el grito sagrado
    ¡Libertad! en sus costas se oyó
    la indolencia del esclavo sacude
    la humillada, la humillada,
    la humillada cerviz levantó,
    la humillada cerviz levantó, cerviz levantó...    

    II Verse

    Y al estruendo de broncas cadenas
    que escuchamos tres siglos de horror,
    de los libres al grito sagrado
    que oyó atónito el mundo, cesó.
    Por doquier San Martín inflamado,
    libertad, libertad, pronunció,
    y meciendo su base los Andes
    la anunciaron, también, a una voz.

    III Verse

    Con su influjo los pueblos despiertan
    y cual rayo corrió la opinión;
    desde el istmo a las tierras del fuego,
    desde el fuego a la helada región.
    Todos juran romper el enlace
    que Natura a ambos mundos negó,
    y quebrar ese cetro que España
    reclinaba orgullosa en los dos.

    IV Verse

    Lima cumple ese voto solemne,
    y, severa, su enojo mostró,
    al tirano impotente lanzando,
    que intentaba alargar su opresión.
    A su esfuerzo saltaron los grillos
    y los surcos que en sí reparó,
    le atizaron el odio y venganza
    que heredara de su Inca y Señor.

    V Verse

    Compatriotas, no más verla esclava.
    Si humillada tres siglos gimió,
    para siempre jurémosla libre,
    manteniendo su propio esplendor.
    Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
    estén siempre cebando el cañón,
    que algún día las playas de Iberia
    sentirán de su estruendo el terror.

    VI (Former fifth verse)

    Excitemos los celos de España
    pues presiente con mengua y furor
    que en concurso de grandes naciones
    nuestra patria entrará en parangón.
    En la lista que de éstas se forme
    llenaremos primero el reglón
    que el tirano ambicioso Iberino,
    que la América toda asoló.

    VII (Present Official sung verse)

    En su cima los Andes sostengan
    la bandera o pendón bicolor,
    que a los siglos anuncie el esfuerzo
    que ser libres, que ser libres
    que ser libres por siempre nos dio.
    A su sombra vivamos tranquilos,
    y al nacer por sus cumbres el sol,
    renovemos el gran juramento
    que rendimos, que rendimos
    que rendimos al Dios de Jacob,
    que rendimos al Dios de Jacob,
    al Dios del Jacob...

    English translation

    Chorus

    We are free!
    May we always be so, may we always be so!
    and let the lights be denied before
    the lights, the lights...of the sun!
    Before we break the solemn vow
    which the fatherland elevated to the Eternal,
    Before we break the solemn vow
    which the fatherland elevated to the Eternal.
    Before we break the solemn vow
    which the fatherland elevated to the Eternal.

    I (former official sung verse)

    For a long time the oppressed Peruvian
    the ominous chain he dragged
    Condemned to a cruel servitude
    for a long time, for a long time
    for a long time he quietly moaned
    But as soon as the sacred cry
    Freedom! in its coasts was heard
    the slaves' indolence shakes
    the humiliated, the humiliated,
    the humiliated neck raised up,
    the humiliated neck raised up, neck raised up...

    II Verse

    Now the roar of rough chains
    that we had heard for three centuries of horror
    from the free, at the sacred cry
    that the world heard astonished, ceased.
    Everywhere the inflamed San Martín
    "Freedom", "Freedom" he pronounced;
    and the Andes, rocking their base,
    announced it as well, in unison.

    III Verse

    With its influx the peoples woke up,
    and like lighting ran the opinion;
    from the Isthmus to the Tierra del Fuego,
    and from Tierra del Fuego to the icy regions.
    Everyone vowed to break the link
    that Nature denied to both worlds,
    and break the scepter that Spain
    had reclined, proudly, on both.

    IV Verse

    Lima fulfilled this solemn vow,
    and, severe, its anger showed
    by throwing out the powerless tyrant,
    who had been trying to extend his oppression.
    On its endeavor the shackles cracked,
    and the furrows that it had repaired in itself
    stirred up its hatred and vengeance,
    inherited from its Inca and Lord.

    V Verse

    Countrymen, may we see it a slave no more.
    If for three centuries it moaned, humiliated,
    forever may we swear it'd be free,
    maintaining its own splendor.
    Our arms, until today unarmed,
    be they always readying the cannon,
    that someday the beaches of Iberia
    will feel the horror of its roar.

    VI (Former fifth verse)

    May we arouse the jealousy of Spain
    since it has a premonition, with want and furor,
    that in a contest of great nations
    our country will enter in comparison.
    On the list formed by these
    we shall fill the line first,
    ahead of the ambitious Iberian tyrant,
    who devastated all of America.

    VII (Present Official sung verse)

    On its summits may the Andes sustain
    the two-color flag or standard,
    may it announce to the centuries the effort
    that being free, that being free
    that being free gave us forever.
    Under its shadow may we live calmly
    and, at birth of the sun in its summits,
    may we all renew the great oath
    that we rendered, that we rendered
    that we rendered to the God of Jacob,
    that we rendered to the God of Jacob,
    the God of Jacob...

National Anthem of Peru in Quechua

There is also a Quechua version of the Peruvian National Anthem. Quechua is a Native South American language family spoken primarily in the Andes of South America, derived from a common ancestral language and is along with Spanish an official language in Peru. There is an estimated number of about 4 Million speakers in the country.

{avsplayer videoid=2 playerid=2}

Comment: The video of the Quechua version has Spanish subtitles. 

Comments  

#kyra wagner2015-09-28 15:24
I love your song :-);-)
Reply | Reply with quote | Quote

Add comment


Security code
Refresh